4/29/2009

1er mai / May 1st

J'aime bien le premier jour de Mai.C'est la meilleure, si ce jour est le vendredi. Vendredi matin, nous Voyage à la montagne Bükk. Nous ne pouvons revenir le dimanche soir.



I like the first day of May. This is the best, if that day is Friday. Friday morning we travel to the mountain Bükk. We can only come back Sunday evening.

Troisième Jour / Third Day / Dritter Tag

Aujourd'hui, nous avons visité le lieu de naissance de Shakespeare. Le Voyage de temps pour un peu moins de 2 heures.



Shakespeare est né à Stratford-upon-Avon en 1564 et y mourut en 1616. Cinq maisons de la ville et des environs sont liées à l'auteur et à sa famille. Elles donnent un aperçu intéressant sur ce qu’était la vie au temps de Shakespeare. Au centre de Stratford, vous pouvez visiter la maison ou est né le grand écrivain, telle qu’elle était aménagée lorsqu’il était enfant. Dans le même quartier, Nash’s House appartenait à la petite-fille de Shakespeare, Elizabeth Hall et son riche mari Thomas Nash. Juste à côté, le délicieux Garden of New Place est le site de la maison que Shakespeare acheta et dans laquelle il prit sa retraite et mourut. Non loin de là, Hall's Croft est la maison de sa fille aînée, Susanna, et de son mari John Hall, médecin. Stratford-upon-Avon, c’est l’Angleterre “Comme il vous plaira”, comme dirait Shakespeare. Un monde shakespearien avec ses maisons au bois noir et blanc. La douce rivière Avon traverse Stratford, donnant à la ville beaucoup de son caractère. Shakespeare fait le reste bien sûr, car Stratford-upon-Avon est étroitement liée à la vie du barde. Cette influence a certainement participé à la conservation des bâtiments Tudor.



Today, we visited Shakespeare's birthplace. The travel time for a little less than 2 hours.
William Shakespeare (1564 - 1616) was born at Stratford-upon-Avon in a house in Henley Street. This is preserved intact. His mother, Mary Arden, was one of the daughters of Robert Arden, a yeoman farmer of Wilmcote: his father, John Shakespeare, was a glover and wool dealer of good standing who held the office of Bailiff of the Borough in 1568. From the age of seven to about 14, he attended Stratford Grammar School receiving an excellent well rounded education. At the age of 18 he married Anne Hathaway, who was seven years his senior and three months pregnant. She was of 'yeoman' stock - her family owned a farm one mile west of Stratford in Shottery. He endured her until he could stand it no longer and fled to London to become an actor.  



Heute besuchten wir Shakespeares Geburtshaus. Die Fahrzeit für eine etwas weniger als 2 Stunden.
Startford die kleine Stadt, berühmt durch den Dichter Shakespeare, ist unser nächster Halt. Wir spazieren als Erstes durch das Zentrum der Stadt und kommen an Shakespeare's Geburtshaus vorbei. William Shakespeare ist 1564 in Stratford-upon-Avon (22 000 Ew.) am Fluss Avon zur Welt gekommen. Hier hat er die ersten 30 Jahre seines Lebens und dann noch einmal von 1610 bis zu seinem Tod am 23. April 1616 mehrere Jahre verbracht. Alles in der Stadt ist mit dem Wirken des berühmten Barden und seiner Familie verbunden: das Geburtshaus in der Henley Street mit dem Museum über sein Leben.





4/27/2009

Second day / Deuxième jour / Zweite Tag

The second day I did a walking tour in the London area: Harrow, Pinner-Eastcote
My accommodation was in Harrow.
Le deuxième jour, j'ai fait un tour à pied des environs de Londres: Harrow, Pinner-Eastcote. Mon logement a été dans la petit ville, Harrow.
Am zweiten Tag hatte ich eine Wanderung durch London Umgebung: Harrow, Pinner-Eastcote. Meine Unterkunft war in Harrow.



In 1934 Harrow became part of the urban district of Middlesex. On 4th May 1954 the urban district gained the status of municipal borough, which later went on to become the London Borough of Harrow. In 2004 Harrow celebrated its 50th anniversary as London Borough of Harrow, and was visited by HRM Queen Elizabeth II. Harrow is situated in North West London and is on the leafy border of Hertfordshire. It is a stone throw away from London’s vibrant West End.



Harrow has a wealth of history; Harrow on the Hill is home to the prestigious public school Harrow Boys School, founded in 1572 and has educated seven prime ministers including British Prime Minster Sir Winston Churchill, and India’s first Prime Minister Jawaharlal Neru. The school’s fourth form room was used as a backdrop in JK Rowling movie Harry Potter and the Philosophers stone.



It has one of the last remaining Saxon churches in England St Mary’s Church which is over 900 years old. The hill offers winding Victorian streets, and on a clear day from top of the hill at the famous ‘peachy stone’ you can see panoramic views across London.



Pinner and the surrounding area are beautiful. The leaves of its many trees, varying from pale yellows through greens to dark reds convey an atmosphere of tranquillity so close to the everyday hustle and bustle.



Pinner is halfway between Harrow and Watford and only 22 minutes from Central London by Metropolitan Line. Centuries old, Pinner was one of the ten hamlets of the medieval Harrow Manor, and is by far the most easily distinguishable of those "hamlets" today. The name Pinner is nowadays considered to be of Saxon origin. Among the oldest written records of Pinner is one telling us that the church was here during the 1230s.

4/26/2009

Premier jour / First day / Erster Tag

Je suis venu de l'Angleterre. Il a été court, seulement 3 jours, mais il est beau.
Le temps était agréable, la température est élevée, il y avait beaucoup de soleil
Le samedi nous sommes allés à Hampton Court
I came from England. It was short, only 3 days, but it was beautiful. The weather was pleasant, the temperature was high, there was a lot of sunshine. On Saturday we went to Hampton Court. Ich kam aus England. Es war kurz, nur 3 Tage, aber es war schön. Das Wetter war angenehm, die Temperatur hoch war, gab es viel Sonne. Am Samstag sind wir nach Hampton Court gefahren.



Le château de Hampton Court est un château situé dans le district de Richmond upon Thames au sud-ouest du Grand Londres en Angleterre qui fut la résidence favorite du roi Henri VIII. Il s'agit d'un palais rempli de nombreuses merveilles (tableaux, sculptures, ... ) mais aussi extrêmement riche en culture. Pendant près de 200 ans, le château de Hampton Court a été au centre de la cour royale, de la politique ainsi que l'histoire de la nation.



Le palais d'Hampton Court, à travers son architecture et ses collections d'objets, de peintures et de meubles anciens, propose au visiteur un voyage au travers de 500 ans d'histoire royale.
Avec une histoire aussi longue, la visite promet d'être riche. Commencez par visiter les appartements d'État d'Henri VIII. Ce monarque, premier propriétaire de rang royal d'Hampton Court, en fut sans doute le plus illustre occupant. Bien que ses appartements privés furent détruits au début du XVIIIème siècle, ses magnifiques salles publiques ont survécu jusqu'à aujourd'hui. Parmi elles on compte la grande salle et la chapelle royale, qui est encore de nos jours un lieu de culte. Ne manquez pas non plus les cuisines Tudor : ceux sont les plus grandes cuisines du XVIe siècle parvenues intactes jusqu'à nos jours. Elle révèlent les coulisses de la vie royale au palais d'Hampton Court. Aujourd'hui, elles sont aménagées comme si un festin y était préparé, où l'on retrouve tous les aliments et les ustensiles qui auraient été utilisés à cette époque.

A voir aussi, les appartements du Roi : il s'agit des appartements du roi Guillaume III qui datent de l'époque baroque. Ils sont toujours décorés du magnifique mobilier et des splendides tapisseries qui les paraient en 1700, lorsqu'ils furent réalisés pour le roi. Hampton Court possède aussi l'une des plus grandes collections de tableaux Renaissance de l'Angleterre. On peut l'admirer dans les salles Wolsey et la galerie des tableaux Renaissance



Hampton Court Palace is a royal palace in the London Borough of Richmond upon Thames in south west London; it has not been lived in by the British royal family since the 18th century. The palace is located 18 km) of Central London. It was originally built for Cardinal Wolsey a favourite of King Henry VIII, circa 1514; in 1529, as Wolsey fell from favour, the palace was passed to the King, who enlarged it. The following century, William III's massive rebuilding and expansion project intended to rival Versailles was begun. Work halted in 1694, leaving the palace in two distinct contrasting architectural styles, domestic Tudor and Baroque. While the palace's styles are an accident of fate, a unity exists due to the use of pink bricks and an, albeit vague, symmetrical balancing of successive low wings.



Schloss Hampton Court verspricht eine märchenhafte Reise in die vergangenen 500 Jahre englischer Königsgeschichte. Ein Entdeckungsrundgang durch die herrlichen Staatsgemächer Heinrichs VIII. und Wilhelms III. von Oranien ist anregend und fesselnd, und das weitläufige Schlossgelände mit Schlossgarten, Parkanlagen und einem weltberühmten Irrgarten erstreckt sich über mehr als 24 ha.



Heinrich VIII. war vermutlich der bekannteste Bewohner des Schlosses und sein erster königlicher Eigentümer. Seine Privatgemächer wurden leider im frühen 18. Jahrhundert abgerissen, aber die feudalen Staatsgemächer, u. a. die große Halle und die königliche Kapelle, in der auch heute noch Gottesdienst abgehalten wird, haben den Umbaueifer späterer Monarchen überstanden.
Die weitläufigen Tudor-Küchenräume veranschaulichen eine faszinierende, jedoch praktische Seite des Hoflebens in diesem Schlosse. Die Küche ist die größte, noch erhaltene aus dem 16. Jahrhundert in Europa. Heute ist sie so ausgestattet, als würde man sich auf ein großes Bankett vorbereiten, mit Lebensmitteln und Küchenutensilien, die man im 16. Jahrhundert gebraucht hätte.
Das Appartement König Wilhelms III. gehört zu den schönsten und bedeutendsten Staatsgemächern des Barocks. Zu seiner Ausstattung zählen auch heute noch die herrlichen Möbel und Gobelins, die diese Gemächer im Jahre 1700 schmückten, als sie für den König eingerichtet wurden. Nach dem verheerenden Feuer im Jahre 1986 kann man die Gemächer heute wieder in ihrem originalgetreu restaurierten Zustand besichtigen.
Die mehr als 24 ha großen Anlagen um das Schloss bieten viele interessante Attraktionen, u. a. den berühmten Irrgarten, den größten Weinstock Europas und den jüngst restaurierten Privatgarten. Von diesem Garten aus kann man auch zu dem herrlichen, an der Themse stehenden Banketthaus Wilhelms III. gelangen. Der um 1620 für Karl I. angelegten königlichen Tennisplatz liegt an der Ostfassade des Schlosses.

Le château de Windsor dans le Berkshire, est le plus grand château habité au monde, mais aussi le plus ancien habité sans discontinuité. La surface au sol de l'édifice est d'environ 45.000 m2. Avec le palais de Buckingham à Londres et le palais de Holyrood à Édimbourg, c’est l’une des principales résidences officielles des membres de la famille royale du Royaume-Uni. La reine Élisabeth II y séjourne plusieurs week-ends dans l’année, l'utilisant à la fois comme résidence privée et comme résidence officielle. Ses deux autres propriétés, le château de Balmoral et Sandringham House, sont des résidences royales privées. La plupart des rois et reines d'Angleterre ont eu une influence sur l'architecture du château, qui fut une forteresse, un manoir, une résidence royale et parfois même une prison. L'histoire du château est intimement liée à celle de la monarchie britannique. En temps de paix, on agrandissait le château de grands appartements, alors qu'en temps de guerre, on renforçait les fortifications. Ce constat se vérifie encore aujourd'hui.



Windsor Castle, in Windsor county of Berkshire, is the largest inhabited castle in the world and, dating back to the time of William the Conqueror, is the oldest in continuous occupation. The castle's floor area is approximately 45,000 square metres. Together with Buckingham Palace in London and Holyrood Palace in Edinburgh it is one of the principal official residences of the British monarch. Queen Elisabeth II. spends many weekends of the year at the castle, using it for both state and private entertaining. Her other two residences, Sandringham House and Balmoral Castle are the Royal Family's private homes. Most of the Kings and Queens of England, later Kings and Queens of Great Britain, and later still kings and queens of the Commonwealth realms, have had a direct influence on the construction and evolution of the castle, which has been their garrison fortress, home, official palace, and sometimes their prison. The castle's history and that of the British monarchy are inextricably linked. Chronologically the history of the castle can be traced through the reigns of the monarchs who have occupied it. When the country has been at peace, the castle has been expanded by the additions of large and grand apartments; when the country has been at war, the castle has been more heavily fortified. This pattern has continued to the present day.



Schloss Windsor, das größte und älteste noch bewohnte Schloss der Welt, ist eine der offiziellen Residenzen Ihrer Majestät, der Queen. Das Schloss mit seiner wunderschönen Lage verkörpert 900 Jahre britischer Geschichte. Es liegt in einem über 10 Hektar großen Gelände und beherbergt neben einem Königspalast auch eine prächtige Kapelle sowie die Wohn- und Arbeitsstätten etlicher Menschen. Die herrlichen Prunkgemächer (State Apartments) sind mit einigen der schönsten Kunstwerke aus der Royal Collection ausgestattet, darunter Gemälde von Rembrandt, Rubens, Canaletto und Gainsborough. St George's Chapel zählt zu den schönsten Beispielen gotischer Architektur in England. Die Kapelle ist das geistliche Zentrum des Hosenbandordens (Order of the Garter), des höchsten Ordens des britischen Rittertums, gegründet von Edward III im Jahr 1348. In der Kapelle befinden sich die Grabmäler von zehn Herrschern, wie Henry VIII (Heinrich VIII) und seiner dritten Frau Jane Seymour sowie Charles I. Zu den Höhepunkten bei einem Besuch von Schloss Windsor gehört das Queen Mary's Dolls' House, das berühmteste Puppenhaus der Welt.



Eton est une petite ville près de Windsor.Ville d'Angleterre (Berkshire), sur la Tamise, à 30 km au Nord-Ouest de Londres et à 55 km au Sud-Est de Buckingham, vis-à-vis de Windsor, avec laquelle elle communique par un pont. Eton est célèbre par une grande école, dite King's College, fondée en 1440, où l'on fait d'excellentes études.



Eton is a small town near Windsor. In 1440, Henry VI, aged only 18, was given Papal permission to found the College of the Blessed Virgin Mary at Eton. His great foundation of Eton College has altered the town's life for the last 560 years. Eton's growth has been restricted by the river to the south and east, the College to the north, and the survival of ancient Lammas and common rights on much of the rest of the land. However, even at the first national census in 1801, the population of Eton, excluding the College boys, was 2026 compared with Windsor's 3122. One lesser known but proud claim to distinction is that Eton was the first town in the country to have a complete modern drainage system.



1198 wird Eton erstmals Stadt genannt und hat in etwa die gleiche Größe wie das gegenüberliegende Windsor. Das Eton College wurde 1440 von König Heinrich VI gegründet. Das Kollegium hatte ursprünglich 70 Königsschüler, die im College lebten und kostenlos ausgebildet wurden sowie eine kleine Zahl an Schülern, die in der Stadt Eton lebten und für ihre Bildung bezahlten. Heute ist es ein Gymnasium, für rund 1300 Jungen im Alter zwischen 13 und 18 Jahren, von denen alle Internatsschüler sind. Die Schuluniform ist vorgegeben und kann auf der High Street erworben werden. Auch Prinz Harry und William gingen dort zur Schule. Die Schule ist bei der englischen Königsfamilie sehr beliebt und hat 19 Premierminister hervorgebracht.



Photos ici/hier

4/17/2009

England / Angleterre

Today I travel to England for a few days. I have a nice plan. I hope to be able to see everything. I will write a travel report.



Aujourd'hui, je voyage en Angleterre pour quelques jours. J'ai un beau plan.
J'espère être en mesure de tout voir. Je vais écrire un rapport de Voyage.

4/12/2009





4/05/2009

Concert

J'étais à un concert vendredi à Esztergom.
I was in a concert Friday in Esztergom.



Felix Lajkó jouer du violon .
Felix Lajkó played violin



Félix Lajkó, originaire de la minorité hongroise de Voïvodine (Serbie) est l'archétype du musicien autodidacte qui, à la seule force de ses dons, mua d'adolescent cultivant son ennui dans un bourg ingrat à un statut de star du violon dans une région qui en compte tant. C'est, en effet, en arrivant à Budapest qu'il abandonne le citera (épinette hongroise) et, joueur d'instinct, s'implique dans les creusets musicaux les plus novateurs de la capitale. En l'occurrence : le fameux Dresch Quartet (au croisement du be-bop et des musiques transylvaines qui contribuera à l'émergence d'un jazz spécifiquement hongrois) avec lequel il grave son premier disque en 1993 pour la radio hongroise ; le Ritual Nova, la formation d'Attila Lörinszki, flamboyant virtuose de la contrebasse ; enfin, l'ensemble Makuz, un groupe dirigé par György Szabados, médecin, pianiste, oppositionnel politique, qui sera pour beaucoup dans l'affirmation stylistique du violoniste. Après ces expériences, à l'écoute de ce qui se fait aux frontières, Félix Lajkó s'émancipe...

From the Bush. The second album from Felix's favourite forest. From time-to-time we need to realize that there is no better studio than nature itself. The tracks were recorded last summer-autumn with Anti Brasnyó on viola. Short moods, strong tunes, colourful pieces characterise this nature inspired compilation. It is an essence that serves as basics to the improvisations of last years' concerts. A very mature, ripe print of the work of these two musicians. It's a summary of three years of work, partly rather free spirited, melancholic at times.

Une petite démonstration.
A small demonstration.