12/29/2009
Tour/Wanderung in the Pilis-hill
After the culinary pleasures of the christmass I decided I'm going out into nature a little bit yesterday. It was not cold, the sun was shining, those helped my laziness "overcome":) We traveled by train to Piliscsaba, from here we started some 10 km walk to the neighboring municipality Pilisszentiván. The forest showed his face like the autumn. Less than a week ago here was snowing but yesterday there was not at all sign of. It's very nice shade of brown leaves thousands silence and tranquility. After cemetery of Piliscsaba we arrived to the boundary nature conservation area. We climbed over the wild animals's fence, we went on next to the Csaba-hill, afterwards through the Hosszú árok (Long drainage ditch) to the Kőris-völgy (Ash Valley.) From there, led a romantic path to Nagyszénás protected nature reserve on the northern edge. Before long we climbed a further fence over , and we arrived to the last houses of Pilisszentiván . Unfortunately, once again on found the usual sight - like on many protected area of - an abandoned, burnt car's wreck. In the near place are new, large plots of well-kept gardens houses. Seem to that many people are going with my eyes closed. Tour finished in the restaurant Gyémánt ( Diamond) , where until arrival our bus we had drink out of mulled wine and other hot beverages.
Nach den kulinarischen Genüssen der weihnacht beschloss ich, ich gehe raus in die Natur ein wenig gestern. Es war nicht kalt, die Sonne schien, die hat mein Faulheit zu besiegte:) Wir fuhren mit dem Zug nach Piliscsaba, von hier aus starteten wir etwa 10 km zu Fuß zur Nachbargemeinde Pilisszentiván. Der Wald zeigte sein Gesicht wie im Herbst. Weniger als vor einer Woche hier war Schneefall aber gestern gab es kein Spur. Es war sehr schön tausende Schattierungen der braunen Blätter, Stille und Ruhe. Nach dem Friedhof von Piliscsaba kamen wir an die Grenze für Naturschutzgebiet. Wir kletterten über den Zaun des Wildtieren, unsere Weg führt weiter neben der Csaba-Hügel, danach durch die Hosszú árok (Lange Graben) bis die Kőris-völgy (Esche Tal.)
Von hier führte ein romantischer Pfad zu Nagyszénás streng geschützte Natur Reserve am nördlichen Rand. Es dauerte nicht lange, kletterten wir über einen weiteren Zaun, und wir kamen zu den letzten Häusern von Pilisszentiván. Leider wir fand das übliche Anblick - wie auf vielen geschützten Bereich - eine verlassene, ausgebrannte Autos . In der Nähe sind neue, große Grundstücke von gepflegten Gärten Häuser. Es scheint, dass viele Menschen gehen mit geschlossenen Augen. Tour beendet im Restaurant Gyémánt (Diamant), wo bis zur Ankunft unserer Bus wir haben Glühwein und andere heiße Getränke getrunken.
Nach den kulinarischen Genüssen der weihnacht beschloss ich, ich gehe raus in die Natur ein wenig gestern. Es war nicht kalt, die Sonne schien, die hat mein Faulheit zu besiegte:) Wir fuhren mit dem Zug nach Piliscsaba, von hier aus starteten wir etwa 10 km zu Fuß zur Nachbargemeinde Pilisszentiván. Der Wald zeigte sein Gesicht wie im Herbst. Weniger als vor einer Woche hier war Schneefall aber gestern gab es kein Spur. Es war sehr schön tausende Schattierungen der braunen Blätter, Stille und Ruhe. Nach dem Friedhof von Piliscsaba kamen wir an die Grenze für Naturschutzgebiet. Wir kletterten über den Zaun des Wildtieren, unsere Weg führt weiter neben der Csaba-Hügel, danach durch die Hosszú árok (Lange Graben) bis die Kőris-völgy (Esche Tal.)
Von hier führte ein romantischer Pfad zu Nagyszénás streng geschützte Natur Reserve am nördlichen Rand. Es dauerte nicht lange, kletterten wir über einen weiteren Zaun, und wir kamen zu den letzten Häusern von Pilisszentiván. Leider wir fand das übliche Anblick - wie auf vielen geschützten Bereich - eine verlassene, ausgebrannte Autos . In der Nähe sind neue, große Grundstücke von gepflegten Gärten Häuser. Es scheint, dass viele Menschen gehen mit geschlossenen Augen. Tour beendet im Restaurant Gyémánt (Diamant), wo bis zur Ankunft unserer Bus wir haben Glühwein und andere heiße Getränke getrunken.
12/25/2009
Noël / Christmas / Weihnachten
Die heiligen drei Könige
Die heiligen drei Könige aus Morgenland,
sie frugen in jedem Städtchen:
Wo geht der Weg nach Bethlehem,
ihr lieben Buben und Mädchen?
Die jungen und Alten, sie wußten es nicht,
die Könige zogen weiter;
sie folgten einem goldenen Stern,
der leuchtete lieblich und heiter.
Der Stern blieb stehn über Josephs Haus,
da sind sie hineingegangen;
das Öchslein brüllte, das Kindlein schrie,
die heiligen drei Könige sangen.
( Heinrich Heine)
12/13/2009
Ma fleur/My flower/Meine Blume
12/05/2009
La fin de l'année/The end of the year/Das Ende des Jahres
Un an a passé et mes amis touristes se sont rassemblés pour parler au randonner de l'an dernier, pour discuter du programme l'an prochain et se rappeler aux beaux jours. C'était un petits boissons et gâteaux et avait une course de la photo dans ces deux catégories: images de la vie d'un randonneur et le paysage. Les deux lauréats a gagné 1-1 bouteille de champagne. Année 2010 apportera variété d'activités palpitantes pour nous.
A year has passed and my tourist friends came together to talk about the hiking of recent year, to discuss the program next year and remember the beautiful days. It was a small drink and snacks, and had a photo-race in these two categories: Images from the life of a hiker and the landscape. The two winners won 1-1 bottle of champagne. Year 2010 will bring exciting variety of activities for us.
Ein Jahr ist vergangen und meine Touristfreunden kamen zusammen, um über die Wanderungen der letzte Jahr zu sprechen, besprechen das Program nächstes Jahr und sich erinnern an den schönen Tagen. Es war ein kleines Getränk und Snacks, und war ein Foto-Rennen auch in diesen zwei Kategorien: Bilder aus dem Leben eines Wanderers und der Landschaft. Die beiden Sieger gewann 1-1 Flasche Champagner . Jahre 2010 wird holen spannend , diverse Aktivitäten für uns.
12/03/2009
I have no time/Je n'ai pas de temps/Ich habe keine Zeit
I did not disappear, but now there is a lot of work at the end of the year. I have two weeks still to finish this year:)
Je ne disparaît pas, mais maintenant il ya beaucoup de travail à la fin de l'année. J'ai deux semaines encore pour terminer cette année:)
Ich wollte nicht verschwinden, aber jetzt gibt es eine Menge Arbeit am Ende des Jahres. Ich habe zwei Wochen noch in diesem Jahr abzuschließen:)
11/25/2009
Matt
11/21/2009
Archives / Archiv
Cette semaine, j'ai vu une publicité à la télévision. C'était un programme en hongrois Archives nationales. Cette année est une année Haydn. Le titre du programme: Symphonie dans les archives. Là, ils ont présenté les travaux du restaurateur et archiviste. Ceux qui avaient soif, il pourrait lier son propre livre, il était possible de voir la collection de stock, et écouter de la présentation intéressante de l'aristocratie hongroise. Les travailleurs des archives ont temporairement temps de Haydn revêtu des habits, ils ont pâtisseries de vieilles recettes et les visiteurs divertir. En salle du conseil était un petit concert de Haydn avec 3 jeunes artistes. Tout programme fourni à titre gracieux.
Diese Woche habe ich eine Werbung im Fernsehen gesehen. Es war ein Programm im Ungarische Staatsarchiv. Dieses Jahr ist ein Haydn-Jahr. Das Titel das Program: Symphony im Archív. Dort hat man der Arbeit der Restauratoren und Archivar vorgestellt. Wer lust hatte, konnte er sein eigenes Buch zu binden, war es möglich, das Archivslager zu sehen, wir sind interessante Präsentation der ungarischen Aristokratie gehört. Die Arbeiter der Archive haben Haydn-zeit Kleidung bekleidet sich, sie haben Gebäcke nach alte Rezepte gebackt und die Besucher bewirtet. Im Ratsaal war ein kleines Haydn Koncert mit 3 junge Künstler. Alles Programm war kostenlos.
Das Ungarische Staatsarchiv - http://www.mol.gov.hu
This week I saw an advertisement on television. It was a program in the Hungarian National Archives. This year is a Haydn year. The title of the program: Symphony in the archive. There they presented the work of the restorer and archivist. Those who had lust, he could bind his own book, it was possible to see the collection of stock, and listen to interesting presentation of Hungarian aristocracy. The workers of archives have temporarily Haydn time clothed clothes, they have baked pastries to old recipes and visitors entertained. In council room was a small Haydn concert with 3 young artists. Everything program was gratis.
The National Archives of Hungary - http://www.mol.gov.hu
11/15/2009
Botanischer Garten / Botanical Garden
Heute war ich in einer Ausstellung in den Botanischen Garten. Der Titel war der tropische Winter. Hier waren tropischen Gemüse, Obst und Blumen. Hier wurde auf die Verkostung ebenfalls möglich.
Today I was at an exhibition in the Botanic Garden .The title was the tropical winter Here were tropical vegetables, fruits and flowers. Here was a tasting possible too.
Der Budapester Pflanzengarten ist der älteste Botanische Garten von Ungarn, welcher heutige offizielle Name Botanischer Garten Eötvös Loránd Wissenschaftliche Universität (ELTE Botanikus Kert) ist. Der sich mit mehr als 7000 Pflanzarten brüstende Garten ist seit 1960 Naturschutzgebiet mit nationalem Wert, gehört seit 2006 zum Kulturerbe. Die meisten können ihn aus dem Roman "Die Jungen aus der Paulstrasse" (Pál utcai fiúk) von Ferenc Molnár kennen. Er wurde 1770/1771 im Rahmen der organisierenden Fakultät für Medizin an der Nagyszombater Universität, die der Esztergomer Erzbischof Péter Pázmány 1635 errichtet hat, gegründet. Dank der opfervollen Arbeit von dem Gründer Jakab Winterl und seinem Anhänger und Nachfolger Pál Kitaibel bekam er sich internationalen Ruf. Der Botanische Garten hatte viele Umzüge und Wechselfälle erlebt, solange er sein endgültiges Heim im Herzen der heutigen Josephstadt bezog. 1777, als die Universität nach Buda umzog, musste Jakab Winterl die Pflanzen auf sein eigenes Landgut hinüberzuretten, aber ein Jahr später erhielt der Pflanzengarten sein eigenes Landgut in der Christinestadt. Die Fakultät für Medizin zog 1784 nach Pest um, und für den Botanischen Garten nahm man den Garten der Franziskaner in Anspruch. Nach dem Besuch des Kaisers Joseph des Zweiten leistete der Hofkammer grösseren finanziellen Beistand, so konnte das seit langem erwünschte Treibhaus und das Marmorbecken für die Wasserpflanzen erbaut werden. Der Garten war aber zu klein, so hat man auf den Vorschlag von Palatin Joseph einen würdigeren Platz gesucht. Im 1808 wurde das Gut des Gartens auf das Landgut von Herzog Antal Grassalkovich in der Landstrasse umquartiert. Der 1.17 Hektar grosse Garten wurde erst im 1815 nach dem System von Linné fertig. Durch das Hochwasser im Jahre 1838 und die Vernachlässigkeit war sein Stand heruntergekommen. Auf den Vorschlag von Palatin Joseph erkaufte man für den Garten das 10,11 ha grosse Landgut von Antal Festetics. Das sich hier befindende, vor 200 Jahren nach Bauplänen von Mihály Pollack erbaute ehemalige Jagdschloss ist heute das zentrale Gebäude des Gartens. Seit Ende des 18. Jahrhunderts befindet sich am Gartenende unter anderem die Gedenksäule für Sámuel Diószegi und Mihály Farkas, die Verfasser des ersten ungarischen Kräuterbuches "Ungarische Kräutersgarten", Pál Kitaibel und Palatin Joseph. Am Ende des 20. Jahrhunderts standen schon aber allerorts Gebäude um den Garten, so verlor er seinen romantischen englischen Gartencharakter. Auf zweidrittel des Landesgutes wurden Gebäude für das Klinik erbaut. In dem Botanischen Garten gedeihen heute auf einem 3 ha grossen Gebiet etwa 7000 Pflanzarten und Varietäten. Die Sammlung von Kakteen, Bromelien, Orchideen, Palmen und Arongenwächsen ist besonders reich. Die Burschen aus der subtropischen Landschaft von Australien mit ihrer Blüte im Winter sind besondere Sehenswürdigkeiten. In dem, am Ende des 19. Jahrhunderts eigens für diese Pflanze errichteten Treibhaus blüht der Amasonaser Lotus. Ebenda befindet sich die Sammlung der besonderen Lebensweise führenden Insektenfressern. In dem Palmenhaus mit Denkmalcharakter, das in dem 19. Jahrhundert errichtet und 1966 renoviert wurde, und dem erst 1984 übergebene Haus sind tropische und subtropische Pflanzen zu Hause. Das Arboretum, das trotz des kleinen Gebietes etwa 800 Baum- und Buscharten darstellt, ist besonders hochwertig. Die ältesten Bäume im Garten sind die mehr als 150 Jahre erlebten chinesischen Glinkobäume. Es lohnt sich, die an Immergrünen und Nadelbäume reiche Sammlung im Winter auch aufzusuchen. Ein Teil des Felsgartens bietet Einblick in dem Reichtum des Hochgebirges an Pflanzarten. Hier kann man die Pflanzen von den Alpen, der Karpaten, Balkan und Mittelasien kennen lernen. Die Flora von Ungarn ist durch mehr als 400 Pflanzarten dargestellt, die nach Landschaften und Wohnorten gruppiert sind.
The so called "Füvészkert" in Budapest is the oldest botanical garden of Hungary, the official name of which is ELTE Botanical Garden. The garden flaunting more than 7000 plant species has been a nature conservation area since 1960 nationwide, and part of the Cultural Heritage since 2006. "Füvészkert" may be familiar to most people from the world famous novel by Ferenc Molnár, The Paul Street Boys. The garden was established in 1770-71 in the scope of the medical faculty of the University of Nagyszombat, founded by Péter Pázmány, archbishop of Esztergom, in1635. On the basis of the self-sacrificing work of Jakab Winterl - the founder of the garden - and his follower, later successor, Kálmán Kitaibel the collection found in "Füvészkert" has gained world-wide fame. Until it was placed to its final home in the heart of Józsefváros, the botanical garden had experienced many removals and trials. In 1777, with the movement of the university to Buda, Jakab Winterl is compelled to preserve the plants to prosperity on his own estate, however in the following year an estate is let out to "Füvészkert" in Krisztinatown. In 1784 the medical faculty moved to Pest, at the same time another place, the garden of the Franciscan cloister of Pest, was utilized for the botanical garden. After the visit of Joseph II. the Chamber gave more significant money supply and this way the long awaited glass-house and marble pool of water-plants could be finished. The garden proved to be small, and for the advice of Palatine Joseph they looked for a more worthy place. In 1808 the collection of the garden was moved to the estate of Prince Antal Grassalkovich, in Ország Street. The garden with an area of 1.17 acres was finished by 1815, according to the system of Linnae. Unfortunately owing to the great flood in 1838 and carelessness, the condition of the garden worsened a lot. For the advice of Palatine Joseph the 10.1 acre estate of Antal Festetich was purchased for the garden in 1847. The former hunting-seat, which can be found here, was built according to the plans of Mihály Pollack 200 years ago; today it is the central building of the garden. Since the end of the 1800's there have been memorials standing for the honor Sámuel Diószegi and Mihály Fazekas, authirs of the first Hungarian herbal, Pál Kitaibel and Palatine Joseph among others. However by the beginning of the 20th century the capital started to surround the garden as a consequence of which the English park-like nature of the garden, which provided a romantic landscape, disappeared. On 2/3 of the area of the garden clinical buildings were built. Today the botanical garden includes up to 7000 plant species and variations on a 3-acre-area. The cactii, bromelia, and orchid collection is especially rich, just as the collection of palms and the different tropical arum lily sorts. The different types of shrubs, stemming from the subtropical regions of Australia, provide a special spectacle with their blossoming in winter. Built particularly for this purpose at the and of the previous century, the Victoria House is a special glass building housing the Amazonas water lily. The collection of insectivorous plant, which lead a unique way of life, can also be found here. The historic palm house, built in the previous century, re-built in 1966, and the new glass house finished in are home to the tropical and subtropical plants. The arboretum of the garden - putting up to 800 tree and shrub types on display in spite of the small area - is of special value. The oldest trees of the garden are the Chinese gingko, which has lived up to 150 years. The collection which is rich in evergreen plants, pines, is worth visiting even in the winter season. Some of the rock-gardens provides a sample of the plants of mountains: we can get a closer look on the flowers of the Alps, the Carpathians, the Balkans, and Central-Asia. The Hungarian flora is represented by more than 400 species, classified according to geographical regions and types of habitats.
Today I was at an exhibition in the Botanic Garden .The title was the tropical winter Here were tropical vegetables, fruits and flowers. Here was a tasting possible too.
Der Budapester Pflanzengarten ist der älteste Botanische Garten von Ungarn, welcher heutige offizielle Name Botanischer Garten Eötvös Loránd Wissenschaftliche Universität (ELTE Botanikus Kert) ist. Der sich mit mehr als 7000 Pflanzarten brüstende Garten ist seit 1960 Naturschutzgebiet mit nationalem Wert, gehört seit 2006 zum Kulturerbe. Die meisten können ihn aus dem Roman "Die Jungen aus der Paulstrasse" (Pál utcai fiúk) von Ferenc Molnár kennen. Er wurde 1770/1771 im Rahmen der organisierenden Fakultät für Medizin an der Nagyszombater Universität, die der Esztergomer Erzbischof Péter Pázmány 1635 errichtet hat, gegründet. Dank der opfervollen Arbeit von dem Gründer Jakab Winterl und seinem Anhänger und Nachfolger Pál Kitaibel bekam er sich internationalen Ruf. Der Botanische Garten hatte viele Umzüge und Wechselfälle erlebt, solange er sein endgültiges Heim im Herzen der heutigen Josephstadt bezog. 1777, als die Universität nach Buda umzog, musste Jakab Winterl die Pflanzen auf sein eigenes Landgut hinüberzuretten, aber ein Jahr später erhielt der Pflanzengarten sein eigenes Landgut in der Christinestadt. Die Fakultät für Medizin zog 1784 nach Pest um, und für den Botanischen Garten nahm man den Garten der Franziskaner in Anspruch. Nach dem Besuch des Kaisers Joseph des Zweiten leistete der Hofkammer grösseren finanziellen Beistand, so konnte das seit langem erwünschte Treibhaus und das Marmorbecken für die Wasserpflanzen erbaut werden. Der Garten war aber zu klein, so hat man auf den Vorschlag von Palatin Joseph einen würdigeren Platz gesucht. Im 1808 wurde das Gut des Gartens auf das Landgut von Herzog Antal Grassalkovich in der Landstrasse umquartiert. Der 1.17 Hektar grosse Garten wurde erst im 1815 nach dem System von Linné fertig. Durch das Hochwasser im Jahre 1838 und die Vernachlässigkeit war sein Stand heruntergekommen. Auf den Vorschlag von Palatin Joseph erkaufte man für den Garten das 10,11 ha grosse Landgut von Antal Festetics. Das sich hier befindende, vor 200 Jahren nach Bauplänen von Mihály Pollack erbaute ehemalige Jagdschloss ist heute das zentrale Gebäude des Gartens. Seit Ende des 18. Jahrhunderts befindet sich am Gartenende unter anderem die Gedenksäule für Sámuel Diószegi und Mihály Farkas, die Verfasser des ersten ungarischen Kräuterbuches "Ungarische Kräutersgarten", Pál Kitaibel und Palatin Joseph. Am Ende des 20. Jahrhunderts standen schon aber allerorts Gebäude um den Garten, so verlor er seinen romantischen englischen Gartencharakter. Auf zweidrittel des Landesgutes wurden Gebäude für das Klinik erbaut. In dem Botanischen Garten gedeihen heute auf einem 3 ha grossen Gebiet etwa 7000 Pflanzarten und Varietäten. Die Sammlung von Kakteen, Bromelien, Orchideen, Palmen und Arongenwächsen ist besonders reich. Die Burschen aus der subtropischen Landschaft von Australien mit ihrer Blüte im Winter sind besondere Sehenswürdigkeiten. In dem, am Ende des 19. Jahrhunderts eigens für diese Pflanze errichteten Treibhaus blüht der Amasonaser Lotus. Ebenda befindet sich die Sammlung der besonderen Lebensweise führenden Insektenfressern. In dem Palmenhaus mit Denkmalcharakter, das in dem 19. Jahrhundert errichtet und 1966 renoviert wurde, und dem erst 1984 übergebene Haus sind tropische und subtropische Pflanzen zu Hause. Das Arboretum, das trotz des kleinen Gebietes etwa 800 Baum- und Buscharten darstellt, ist besonders hochwertig. Die ältesten Bäume im Garten sind die mehr als 150 Jahre erlebten chinesischen Glinkobäume. Es lohnt sich, die an Immergrünen und Nadelbäume reiche Sammlung im Winter auch aufzusuchen. Ein Teil des Felsgartens bietet Einblick in dem Reichtum des Hochgebirges an Pflanzarten. Hier kann man die Pflanzen von den Alpen, der Karpaten, Balkan und Mittelasien kennen lernen. Die Flora von Ungarn ist durch mehr als 400 Pflanzarten dargestellt, die nach Landschaften und Wohnorten gruppiert sind.
The so called "Füvészkert" in Budapest is the oldest botanical garden of Hungary, the official name of which is ELTE Botanical Garden. The garden flaunting more than 7000 plant species has been a nature conservation area since 1960 nationwide, and part of the Cultural Heritage since 2006. "Füvészkert" may be familiar to most people from the world famous novel by Ferenc Molnár, The Paul Street Boys. The garden was established in 1770-71 in the scope of the medical faculty of the University of Nagyszombat, founded by Péter Pázmány, archbishop of Esztergom, in1635. On the basis of the self-sacrificing work of Jakab Winterl - the founder of the garden - and his follower, later successor, Kálmán Kitaibel the collection found in "Füvészkert" has gained world-wide fame. Until it was placed to its final home in the heart of Józsefváros, the botanical garden had experienced many removals and trials. In 1777, with the movement of the university to Buda, Jakab Winterl is compelled to preserve the plants to prosperity on his own estate, however in the following year an estate is let out to "Füvészkert" in Krisztinatown. In 1784 the medical faculty moved to Pest, at the same time another place, the garden of the Franciscan cloister of Pest, was utilized for the botanical garden. After the visit of Joseph II. the Chamber gave more significant money supply and this way the long awaited glass-house and marble pool of water-plants could be finished. The garden proved to be small, and for the advice of Palatine Joseph they looked for a more worthy place. In 1808 the collection of the garden was moved to the estate of Prince Antal Grassalkovich, in Ország Street. The garden with an area of 1.17 acres was finished by 1815, according to the system of Linnae. Unfortunately owing to the great flood in 1838 and carelessness, the condition of the garden worsened a lot. For the advice of Palatine Joseph the 10.1 acre estate of Antal Festetich was purchased for the garden in 1847. The former hunting-seat, which can be found here, was built according to the plans of Mihály Pollack 200 years ago; today it is the central building of the garden. Since the end of the 1800's there have been memorials standing for the honor Sámuel Diószegi and Mihály Fazekas, authirs of the first Hungarian herbal, Pál Kitaibel and Palatine Joseph among others. However by the beginning of the 20th century the capital started to surround the garden as a consequence of which the English park-like nature of the garden, which provided a romantic landscape, disappeared. On 2/3 of the area of the garden clinical buildings were built. Today the botanical garden includes up to 7000 plant species and variations on a 3-acre-area. The cactii, bromelia, and orchid collection is especially rich, just as the collection of palms and the different tropical arum lily sorts. The different types of shrubs, stemming from the subtropical regions of Australia, provide a special spectacle with their blossoming in winter. Built particularly for this purpose at the and of the previous century, the Victoria House is a special glass building housing the Amazonas water lily. The collection of insectivorous plant, which lead a unique way of life, can also be found here. The historic palm house, built in the previous century, re-built in 1966, and the new glass house finished in are home to the tropical and subtropical plants. The arboretum of the garden - putting up to 800 tree and shrub types on display in spite of the small area - is of special value. The oldest trees of the garden are the Chinese gingko, which has lived up to 150 years. The collection which is rich in evergreen plants, pines, is worth visiting even in the winter season. Some of the rock-gardens provides a sample of the plants of mountains: we can get a closer look on the flowers of the Alps, the Carpathians, the Balkans, and Central-Asia. The Hungarian flora is represented by more than 400 species, classified according to geographical regions and types of habitats.
11/10/2009
Académie de Musique a Budapest
Dimanche j'étais à un concert très excellent à l'Académie de Musique. Le bâtiment sera bientôt clos, entièrement rénové, à cette occasion sette semaine à titre gratuit ou à très bas prix ont pu écouter des concerts. L'Orchestre philharmonique national et le chef d'orchestre Zoltan Kocsis a inventé un idée fou, "Beethoven non-stop" de l'ensemble voulu jouer des 9 symphonies a partir de l'après-midi jusqu'à le soir tard, dans le trois details (1-3, 4-6, 7-9)
J'ai réussi acheter un billet pour le première concert, il se commencé l'heures 15. A duré deux heures le spectacle, a été une expérience formidable. Mon collègue m'a dit que le chef d'orchestre était trés fatigue à la fin de soirée et le rendement physique n'a pas duré. 15 membre du l'orchestre jouaient tout soirée d'autres ont changé et les étudiant de l'Académie ont également contribué.
Il s'agit d'être entendu, pas d'regarder:))
11/08/2009
2nd Intersport hiking day
This year organized BSI the last hiking tour. The location and route the same as last year, but changed the Sponsors. Instead of a bank's network has given the name of a sporting goods store. At 8 a.m. we went for to Csillaghegy, it was drizzling and big fog, trusting that it will be even better. In the Batthyany square we have met with our friends who planned a trip between Solymar and Pilisborosjenő now. Central office of the competition was in a school once more. After registering we have taken over survivors package (something to drink, apple, sweets) and the already known route we went to the Fox Hill, to the top we arrived - I think - after climbing hundreds of stairs. We some resting and stopped again and again to take photos. The view was beautiful but I missed the weather favor us. From here - except the last one km, which is quite rocky and steep slope was - we arrived conveniently to the 5 km control point in the quarry Kőhegy (333 m). We got out in the sun, the fog disappeared. On the route back soon we reached the bottom of the hill in the red trail. There was the pure journey times 2 hours and 17 minutes. We have received the certificate, badges and hot tea. From the organizers F. received a little home-made brandy also. At two hours p.m. we were at home.
You can see the photos here
10/29/2009
50ème anniversaire.
Le cèlèbre guerrier gaulois fête son 50ème anniversaire. De nombreux événements et la sortie d'un nouvel album à la fin du mois accompagnent ce jubilé.
Créé conjointement par René Goscinny
et Albert Uderzo,
Asterix est apparu pour la première fois dans le magazine Pilote le 29 octobre 1959. Il y a donc tout juste 50 ans.
Depuis sa création, 325 millions d'albums mettant en scène Asterix ont été vendus dans le monde en 107 langues.
L'ouvrage ne ne devrait pas être le dernier. A 82 ans le dessinateur Uderzo a cédé au groupe „Hachette livre” le droit de poursuivre la série après sa disparition. Il a confié la relève a trois dessinateurs de son studio qui travaillent avec lui plus de 25 ans.
10/25/2009
Meeting / Réunion
It was not yesterday when I went to school for the first class. Since many years we are good friends about six- eight person. There are who I have knew when I was 6 years old, I have met with others in the high school. Each year for 2-3 times we have meeting at a restaurant or by nice time in a garden. Together we are talking, beside a good dinner and a fine glass of wine. On Friday we have met again. My schoolmate Eva and his grandchild, and me with my grandchild Zsolti we have went to Vac by car in the afternoon. We were walking in the city, we looked at the Danube, the children played on a playground a little bit. We have arrived to the restaurant at 16.30, we were there the first. Who on lived near, they are arrived later. The dinner has been delicious, the waiter took helpful. we had watching the old and new pictures about us and the members of the family. There was a enjoyable evening. We are going to meet in spring again. This will be an official meeting with 40 years of graduation.
Il n'est pas d'hier quand je suis allé à l'école pour la première fois. Depuis plusieurs années nous sommes de bons amis vers six - huit personnes. Y en a qui je l'ai connu quand j'avais 6 ans, j'ai rencontré avec d'autres à l'école secondaire.
Chaque année, pendant 2-3 fois où nous avons rencontré dans un restaurant ou par le temps agréable dans un jardin. Ensemble, nous parlons, à côté d'un bon dîner et un bon verre de vin. Le vendredi, nous avons rencontré à nouveau. Mon ancien camarade de Eva et son petit-fils, et moi avec mon petit-fils Zsolti nous avons allé à Vac en voiture dans l'après-midi. Nous marchions dans la ville, nous avons examiné le Danube, les enfants jouaient sur un terrain de jeu un peu. Nous sommes arrivés au restaurant, à 16h30, nous étions là la première. Qui sur habitait près, ils sont arrivés plus tard. Le dîner a été délicieux, le garçon a pris utile. nous avons dû regarder les photos anciennes et nouvelles sur notre société et les membres de la famille. Il y avait une soirée agréable. Nous allons nous réunir à nouveau le printemps. Il s'agira d'une réunion officielle avec 40 ans de bac.
Photos
10/14/2009
Csopak 2
Nous avons fait une excursion sur la région Csopak à la fin de semaine dernière.
Nos amis sont rendus en bus vendredi après-midi, mais nous avons commencé plus tôt par voiture. Les prévisions météo prédit de mauvais moments, nous avons essayé de profiter du soleil le plus longtemps possible. Nous avons atteint rapidement Balatonfűzfő où - à proximité de la route principale - nous avons déjeuné dans le restaurant Jarden-Nature
We have taken an excursion on Csopak's region at the last weekend. Our friends travelled by bus on Friday afternoon, but we started earlier by car already.
The weather forecast predicted bad times, so we tried to take advantage of the sun as long as possible. We reached quickly Balatonfüzfõ where - near the main road - we had lunch in the Natur-garden.
Je ne peux que le recommander à tout le monde, environnement agréable, service rapide et courtois, bon cuisinier.De là, environ une demi-heure, nous avons atteint Csopak. Nous avons trouvé le logement facilement. Du balcon de la chambre était une belle vue sur le lac Balaton, et nous avons vu l'abbaye de Tihany aussi.
I can only recommend it to everybody, pleasant environment, fast and courteous service, good cook. From here, about half an hour we reached Csopak. We have found the accomodation easily. From the room's balcony was a beautiful view of the lake Balaton , and we have seen the Tihany Abbey too.
Après dépaquetage, nous avons continué à regarder autour de Csopak et la rive du lac.
After unpacking we kept look around Csopak and the lake's shore.
Parce que j'avais mal aux jambes de ma dernière course à pied, je pouvais marcher pendant une heure, seulement.Dans l'après-midi est arrivé guide de notre voyage de J. Feri, qui habite non loin de là, et - à ma grande surprise - S. Kati, qui a été transporté par son patron de Budapest. La deux voiture ont allès à la station de bus pour les nouveaux arrivés plus tard dans la soirée. Nous nous sommes félicités de l'autre, et s'assit tous ensemble à la table du jardin, au goût propres vins de notre hôte et pour une longue conversation tard dans la nuit.
Because my legs hurt from my last foot race, I could walking for an hour long only.
In the afternoon arrived our trip's guide J.Feri, who lives not far from there, and - to my great surprise - S.Kati, who was transported by her boss from Budapest.
Two cars went to the bus station for the new arrivals later in the evening.
We welcomed each other, we sat down to the table in the garden, we tasted our host's own wines and we talked late at night.
Le samedi matin, notre groupe a commencé pour une randonner vers la direction Arács.
Malheureusement, je ne pouvais pas aller avec eux, alors je suis allé en voiture.
Le premier repos était dans la vallée de Koloska sur la source Koloska, où étaient un parcours pédagogique belle et un pick-nick place autour de la source
On Saturday morning our group started for a walk to direction Arács. Unfortunately I could not go with them, so I went by car. The first resting was in Koloska valley on the source Koloska, where are a beautiful instructional Path and a place pick-nick around the source
Après un peu de manger notre groupe était allér plus loin dans la direction au chêne vieux de 300 ans et à la taverne "Fagyöngy". Nous nous sommes réunis ici à nouveau. Autour de la taverne était un petit zoo et une autruchon aussi.
After eating our group started to the 300 year old oak and to the country tavern "Fagyöngy" towards. We met here again. Around the tavern was a small zoo and an ostrich too.
Ici, nous avons eu un déjeuner puis le groupe s'est rendu à la colline Csakany. Après le belvédère ils retournèrent à Csopak. Après un petit repos il y avait la prochaine destination de la piste d'étude Riesling italien.
Here we had a lunch then the group went to the hill Csákány. After the lookout tower they went back to Csopak. After a small rest there was the next destination of the Italian Riesling study trail.
Il a été ouvert en 2006, deux kilomètres de long, ils sont 12 tableaux explicatifs ici de raisins du Balaton. Nous avons rendu visite à la viticulture Tamas.
It was opened in 2006, two km long, they are 12 explanatory tables here of the Balaton's grapes. We visited at the wine-growing Tamás.
Tamás Jenő et sa femme nous avon offert d'hospitalité. Nous avons goûté à la vigne de Riesling, Szürkebarát, Tramini, et deux configurations intéressantes cuvée. L'épouse ont produit des confitures et gelées.
produit des confitures et gelées. Après la dégustation de vins, nous avons dîné dans le restaurant de Dobo.
Tamás Jenő and his wife entertained us. We tasted vine of Riesling, Szürkebarát, Tramini, and two interesting configurations cuvée. The wife have produced jams and jellies. After the wine tasting we had dinner in the restaurant Dobo.
Dans la soirée pleuvait à verse, à travers la nuit, et le lendemain aussi. F. abandonna la randonnée dimanche, donc nous avons voyagé retour à Budapest.
In the evening was pouring with rain, through the night,and next day too. F.gave up the Sunday hiking, so we traveled back to Budapest.
Nos amis sont rendus en bus vendredi après-midi, mais nous avons commencé plus tôt par voiture. Les prévisions météo prédit de mauvais moments, nous avons essayé de profiter du soleil le plus longtemps possible. Nous avons atteint rapidement Balatonfűzfő où - à proximité de la route principale - nous avons déjeuné dans le restaurant Jarden-Nature
We have taken an excursion on Csopak's region at the last weekend. Our friends travelled by bus on Friday afternoon, but we started earlier by car already.
The weather forecast predicted bad times, so we tried to take advantage of the sun as long as possible. We reached quickly Balatonfüzfõ where - near the main road - we had lunch in the Natur-garden.
Je ne peux que le recommander à tout le monde, environnement agréable, service rapide et courtois, bon cuisinier.De là, environ une demi-heure, nous avons atteint Csopak. Nous avons trouvé le logement facilement. Du balcon de la chambre était une belle vue sur le lac Balaton, et nous avons vu l'abbaye de Tihany aussi.
I can only recommend it to everybody, pleasant environment, fast and courteous service, good cook. From here, about half an hour we reached Csopak. We have found the accomodation easily. From the room's balcony was a beautiful view of the lake Balaton , and we have seen the Tihany Abbey too.
Après dépaquetage, nous avons continué à regarder autour de Csopak et la rive du lac.
After unpacking we kept look around Csopak and the lake's shore.
Parce que j'avais mal aux jambes de ma dernière course à pied, je pouvais marcher pendant une heure, seulement.Dans l'après-midi est arrivé guide de notre voyage de J. Feri, qui habite non loin de là, et - à ma grande surprise - S. Kati, qui a été transporté par son patron de Budapest. La deux voiture ont allès à la station de bus pour les nouveaux arrivés plus tard dans la soirée. Nous nous sommes félicités de l'autre, et s'assit tous ensemble à la table du jardin, au goût propres vins de notre hôte et pour une longue conversation tard dans la nuit.
Because my legs hurt from my last foot race, I could walking for an hour long only.
In the afternoon arrived our trip's guide J.Feri, who lives not far from there, and - to my great surprise - S.Kati, who was transported by her boss from Budapest.
Two cars went to the bus station for the new arrivals later in the evening.
We welcomed each other, we sat down to the table in the garden, we tasted our host's own wines and we talked late at night.
Le samedi matin, notre groupe a commencé pour une randonner vers la direction Arács.
Malheureusement, je ne pouvais pas aller avec eux, alors je suis allé en voiture.
Le premier repos était dans la vallée de Koloska sur la source Koloska, où étaient un parcours pédagogique belle et un pick-nick place autour de la source
On Saturday morning our group started for a walk to direction Arács. Unfortunately I could not go with them, so I went by car. The first resting was in Koloska valley on the source Koloska, where are a beautiful instructional Path and a place pick-nick around the source
Après un peu de manger notre groupe était allér plus loin dans la direction au chêne vieux de 300 ans et à la taverne "Fagyöngy". Nous nous sommes réunis ici à nouveau. Autour de la taverne était un petit zoo et une autruchon aussi.
After eating our group started to the 300 year old oak and to the country tavern "Fagyöngy" towards. We met here again. Around the tavern was a small zoo and an ostrich too.
Ici, nous avons eu un déjeuner puis le groupe s'est rendu à la colline Csakany. Après le belvédère ils retournèrent à Csopak. Après un petit repos il y avait la prochaine destination de la piste d'étude Riesling italien.
Here we had a lunch then the group went to the hill Csákány. After the lookout tower they went back to Csopak. After a small rest there was the next destination of the Italian Riesling study trail.
Il a été ouvert en 2006, deux kilomètres de long, ils sont 12 tableaux explicatifs ici de raisins du Balaton. Nous avons rendu visite à la viticulture Tamas.
It was opened in 2006, two km long, they are 12 explanatory tables here of the Balaton's grapes. We visited at the wine-growing Tamás.
Tamás Jenő et sa femme nous avon offert d'hospitalité. Nous avons goûté à la vigne de Riesling, Szürkebarát, Tramini, et deux configurations intéressantes cuvée. L'épouse ont produit des confitures et gelées.
produit des confitures et gelées. Après la dégustation de vins, nous avons dîné dans le restaurant de Dobo.
Tamás Jenő and his wife entertained us. We tasted vine of Riesling, Szürkebarát, Tramini, and two interesting configurations cuvée. The wife have produced jams and jellies. After the wine tasting we had dinner in the restaurant Dobo.
Dans la soirée pleuvait à verse, à travers la nuit, et le lendemain aussi. F. abandonna la randonnée dimanche, donc nous avons voyagé retour à Budapest.
In the evening was pouring with rain, through the night,and next day too. F.gave up the Sunday hiking, so we traveled back to Budapest.
10/06/2009
Csopak
On Friday we'll traveling to Csopak 4 days
Village of about 1,800 inhabitants at the mouth of the picturesque Nosztori valley connecting Balaton with Veszprém, on a sunny slope from the lake to the hills.
Grapes of the famous wine reminding us of the taste of almond are grown in the vineyards of red ground surrounding the village. This place had been popular among the Romans, too, this fact is supported by the several cellars and villas from the Roman age opened up on Kőkoporsó hill. At the time of the Turkish rule the villages of this area were almost completely destroyed, they were repopulated by colonists from Szeben county and from the Szerémség. Vineyards of Csopak were also destroyed because of the phylloxera epidemic, thereafter the famous "Italian riesling" grapes were domesticated here.
Wonderful villas, vine-dresser's houses (in the vineyards) and mansions were built one after each other in the middle of the 19th century. Csopak provides several sights to its guests. The St. Stephen church of the Árpád age was burned down in 1830 because of a stroke of lightning. The remained Broken Tower ("Csonkatorony") has become the symbol of the village centre. Ruins of St. Nicholas church (13th century) of the former village Kövesd remained.One of the last water-mills of the area, built in 1910 and still in good operating condition, can be found at the valley under the Tower; an exhibition can also be visited in the water-mill.
World-famous treasure of Csopak is the wine. At the places for tourists and at the wine cellars up on the hills the Italian riesling, Pinot Gris and the new star wine, Chardonnay can be tasted. Pleasant excursion (along blue route sign) to the look-out tower of Csákány hill above the village. Red route sign leads to the neighbouring village Paloznak and the Királykút spring. Calvary hill at Veszprémfajsz offers a great view to its visitor. At the lakeside, at the entrance to the beautifully developed bathing area, there is a carbonated water spring that is particularly effective for gastric and biliary complaints.
10/03/2009
Village's holiday / Fête de village
F. harvested grapes at the weekend. I haven't seen my girlfriend Panni for a long time. We met in Budapest in the morning and we traveled together by car to Sződliget. We drank a cup of coffee and we went to see the village's day. In front of the church on the stage was dancing, singing all day.
F. a récolté des raisins à la fin de semaine. J'ai vu ma copine Panni il ya longtemps. Nous nous sommes réunis à Budapest dans la matinée et nous avons voyagé ensemble en voiture à Szödliget. Nous avons bu une tasse de café et nous sommes allés voir le jour un village. En face de l'église sur la scène dansait, chantait toute la journée.
In the culturehouse's garden the children learned archery.
Dans le jardin du maison de la culture sont les enfants appris tir à l'arc
In a big cauldron cooked a Hungarian bean goulash, we ate it.
Dans un grand chaudron de haricots cuits un goulasch hongrois, on le mangeait.
We watched the show a little bit, then we talked together.
Far into the afternoon I travelled home. It was a nice day
Nous avons regardé le spectacle un peu, puis nous avons parlé ensemble.
Tard dans l'après-midi je suis allé a la maison.. Ce fut une belle journée.
F. a récolté des raisins à la fin de semaine. J'ai vu ma copine Panni il ya longtemps. Nous nous sommes réunis à Budapest dans la matinée et nous avons voyagé ensemble en voiture à Szödliget. Nous avons bu une tasse de café et nous sommes allés voir le jour un village. En face de l'église sur la scène dansait, chantait toute la journée.
In the culturehouse's garden the children learned archery.
Dans le jardin du maison de la culture sont les enfants appris tir à l'arc
In a big cauldron cooked a Hungarian bean goulash, we ate it.
Dans un grand chaudron de haricots cuits un goulasch hongrois, on le mangeait.
We watched the show a little bit, then we talked together.
Far into the afternoon I travelled home. It was a nice day
Nous avons regardé le spectacle un peu, puis nous avons parlé ensemble.
Tard dans l'après-midi je suis allé a la maison.. Ce fut une belle journée.
Subscribe to:
Posts (Atom)